Inscription : 20 juin 2019 Dernière visite : 02 juillet 2019 Message posté : 16 Sujet ouvert : 4 Connecté : Non |
Traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po01 juillet 2019 à 17:25:13 par mierlu J'ai ré-éditer ce premier post le 06/07/19 à 12h afin d'y apporter directement toutes les corrections et supprimer la partie prononciation. Bonjour, Je voudrais partager ce premier petit travail de traduction, interprétation, prononciation de chant Lakota. Orthographe ModerneOyáte waŋmáyaŋka po Orthographe traditionnel (Büchel)Oyate wamayanka po Traduction et interprétation : Oyáte waŋmáyaŋka po Aide pour la traduction : |
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Re traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po02 juillet 2019 à 09:58:33 par mato waihakta O.ya.té oua.ma.yane.ka po (Oyáte wamnáyaŋka po) Pourquoi tous ces points ? En Lakota, les arrêts sont entre chaque mot , ou dans le mot s'il intègre un ' Les arrêts ici sont dus au rythme des tambours. On ne parle pas, on chante, ce n'est pas la même chose regarder et moi sont imbriqués : il y a donc 'création de' wanmayanka, que de nombreux Lakota écriront wamayaka ou wamayanka car la nasalisation du wan et du yan sont évidentes pour eux, donc ils n'écriront pas systématiquement wanmayankar le núŋ se prononce plus non Iou ha tché.oua.kyé lo hé (Yuhá čhéwakiye ló, hé) le h de yuha est un h soufflé, comme en anglais. Le h numéro 2 est du à la drôle façon d'orthographier cewakiye : on prononcera effectivement le premier phonème en tché ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Re traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po02 juillet 2019 à 10:00:50 par mato waihakta en Lakota, si on utilise l'alphabet Büchel, toutes les les lettres se prononcent. Le mna ici est faux (mni existe (l'eau), se prononce mni) ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Re traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po02 juillet 2019 à 10:04:24 par mato waihakta le O.ya.té oua.ma.yane.ka po (Oyáte wamnáyaŋka po) est incorrect oua ma i en ka po attention le 'i en' est un seul phonème ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|
Inscription : 20 juin 2019 Dernière visite : 02 juillet 2019 Message posté : 16 Sujet ouvert : 4 Connecté : Non |
Re traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po02 juillet 2019 à 14:13:51 par mierlu Merci à toi Mato waihakta. Je vais répondre plus ou moins point par point et corrigerais le message original à la fin. |
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po02 juillet 2019 à 14:46:44 par mato waihakta j'ai déjà entendu, effectivement 2 sons proches du 'on' français pour des phonèmes Lakota écrits uŋ et oŋ. Mais avec forte nasalisation : le locuteur français doit faire plus fonctionner son nez Par contre, le aŋ se rapproche plus du phonème français ici souligné : entendre. Avec encore une fois forte nasalisation. Diminuer la nasalisation peut se comprendre : aigle=waŋbli se prononcera ouen-bli ou, à la limite ouen-m-bli. Au moment ou le m est prononcé, la nasalisation n'est plus là. Mais, selon moi, supprimer la nasalisation est une erreur : prononcer ouam-bli est incorrect. Car le n normal existe (mani = il-avance) et n'existe pas dans waŋbli ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|
Inscription : 20 juin 2019 Dernière visite : 02 juillet 2019 Message posté : 16 Sujet ouvert : 4 Connecté : Non |
Traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po03 juillet 2019 à 13:53:29 par mierlu Oui la prononciation n'est pas si facile à 'choper', surtout lorsque l'on part comme moi des chants. |
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po03 juillet 2019 à 14:15:06 par mato waihakta
A mon avis, le Büchel indiquerait chaŋnúŋpa wakaŋ ca, oyáte waŋmáyaŋka po J'ai acheté l'appli NLD mais impossible de la faire tourner sur un windows vista. Le site vendeur m'a remboursé Je ne suis pas étonné qu'un chanteur fasse des erreurs de prononciation. De très nombreux natives sont maintenant métissés : Cree-Dakota, Lakota-Apache, etc etc je déconseille l'utilisation du caractère Lakota ' pour le placer ailleurs que dans un mot Lakota : lecamon k'un : j'ai fait cela. Le=ce/cette/cet ecamon: je-fais k'un: action déjà déroulée la prononciation de k'un est un k SANS voyelle (on est obligé d'en placer une donc on agglutine un e TRES COURT) puis un temps d'arrêt puis on prononce on. Cette plosive k n'existe ni en français ni en anglais mais je suis certain qu'un américain a plus de difficulté (au départ) qu'un français pour 'parler' Lakot. Ils y arrivent tous les 2 s'ils sont motivés. Les plosives et gutturales, courantes dans la langue, sont absentes des dialogues de danse avec les loups car une grosse majorité des locuteurs ne sont pas Lakota. La spécialiste Lakota (qui joue dans le film le rôle d'une petite vieille) a choisi des synonymes , plus simples à prononcer Je peux placer ici des phrases entières sonores mais il me faut l'aide de l'admin pour cela. J'en ai déjà placé beaucoup. Il y a aussi mes vidéos youtube ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|
Inscription : 20 juin 2019 Dernière visite : 02 juillet 2019 Message posté : 16 Sujet ouvert : 4 Connecté : Non |
Re traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po04 juillet 2019 à 13:28:10 par mierlu J'ai vérifié, le Büchel dit bien 'Cannunpa' et pas d'accent sur 'Oyate'. Je n'ai pas trouvé de forme conjugué ou d'exemple pour 'wamayanka'. Mais 'wamayanka' est vraiment la forme la plus courante que l'on trouve sur le net, non seulement de novice mais de personnes qui semblent bien plus expérimentés et qui écrivent façon Büchel. En gros, 80/90% de ce que l'on trouve sur le net est en Orthographe Büchel. Un exemple de phrase qui m'en a vraiment fait baver dans un des chant les plus connu et chanté. Surtout le début : |
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Re traduction lakota > français : oyáte waŋmáyaŋka po05 juillet 2019 à 10:12:31 par mato waihakta pour le wamayanka/wanmayanka , le fait que la plupart, sinon tous tes contacts choisissent le premier cas, pourrait s'expliquer par une évolution phonétique du mot : la racine est regarder/il-regarde : wanyanka avec 2 n de nasalisation. Le ma vient s'intercaler et, par évolution dans le temps, la première nasalisation disparait : le wan devient wa De toutes les façons, le contexte a toujours de l'importance en Lakota et, de plus, l'écart est minime. J'aurai eu moi claire tendance à prononcer wanmayanka et je reste persuadé que je serai parfaitement compris par une oreille Lakota si je disais ça Mon avis est qu'il faut abandonner l'écriture phonétique et prononcer (correctement) les mots et prononcer plusieurs fois de façon à enregistrer dans la tête. Idem avec des débutants : leur répéter plusieurs fois. Pour moi, l'intérêt du Büchel est qu'il ne rajoute pas des lettres superflues ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|