Page 13 sur 62 | Page en cours : 13 | Nombre de message : 307 |
Traductiondu 15-01-2011
Waniyetu nitona he ? Waniyetu wikcemna mayamni.
Le omaka kin owayawa kin tohanl iglustanpi kta he ? Le omaka kin, owayawa kin canwapenanblecha wi hehanl iglustanpi kte. |
Affichage : 3199, réponse : 8 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Lakota sonoredu 14-01-2011
"Je pense que tu as raison de prendre le "problème" de cette façon, par la parole et non par l'écrit" Hé, Igmu Ska, tu retournes ta veste, soit, c'est ton droit. Mais les Amérindiens et les Lakotas en particulier vivent parmi les Blancs : on leur a tout piqué de leur façon de vivre. S'ils ne mettent pas leur langue par écrit, celle-ci va se perdre. Ils finiront tous par parler américain ! ça, s'est ben vrai. Mais la langue vit encore, malgré l'environnement blanc, et c'est oralement que cette langue s'est ainsi transmise. As-tu déjà lu un livre en Lakota, connais-tu un éditeur qui accepterait de publier un livre dans cette langue ? Alors, fais un effort, mets-toi à le parler, toi aussi ! Et l'un n'empêche pas l'autre, si tu y tiens vraiment, et surtout si tu écris comme A. White Hat le préconise, en relation avec toute la culture Lakota. |
Affichage : 5573, réponse : 13 - Forum : La langue Lakota - Message : Lakota sonore |
Lakota sonoredu 14-01-2011
Bonsoir, Mato Waihakta, Je pense que tu as raison de prendre le "problème" de cette façon, par la parole et non par l'écrit. Mes essais dans la page "Ecrire Lakota" sont des essais d'européen habitué à la plus grande importance donnée à l'écrit plutôt qu'à la parole. Je m'en rends compte vraiment maintenant, mieux vaut tard que jamais. Mais ton entreprise risque d'être difficile. Si je peux apporter une aide, je suis tout disposé. Celle de El Coyotos sera sans doute plus efficace. Mon seul souci personnel est de mieux approcher la spiritualité Lakota et la voie que tu proposes permet d'aller beaucoup plus loin que la mienne. Reste que mon esprit risque d'avoir des réticences, comprises dans le sens évoqué plus haut ! Toksa Akhé Igmu Ska |
Affichage : 5573, réponse : 13 - Forum : La langue Lakota - Message : Lakota sonore |
Traductiondu 13-01-2011
Il me semble que tu as parfaitement raison : waniyetu sert à compter les années, une durée, l'âge d'une personne. Notre ami Slim Batteux doit bien donner des exemples que je vais chercher... sous peu. Igmu Ska |
Affichage : 3199, réponse : 8 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Page non publique "écrire lakota"du 13-01-2011
Bonjour Mato Waihakta, J'avoue que je ne comprends pas bien le sens de ta question. Il me semble que El Coyotos étudie la possibilité de reproduire des sons mais c'est sans doute compliqué. Et il faut aussi que l'un d'entre nous soit assez sûr de sa prononciation pour l'enregistrer sur le site (j'avoue que je ne m'y risquerais pas). Est-ce que je réponds à ta question ? Igmu Ska |
Affichage : 6150, réponse : 12 - Forum : La langue Lakota - Message : Page non publique "écrire lakota" |
Page 13 sur 62 | Page en cours : 13 | Nombre de message : 307 |