Les messages de Igmu Ska page 32

Ancienne page ecrire lakota

du 05-04-2010
Hau,
Il n'est plus possible d'avoir une page Français/Lakota comme celle que l'on avait


Hau Natatatanka,
J'arrive après la bataille !
Il semble en effet que cette page n'existe plus mais on peut maintenant écrire avec l'alphabet Lakota sur cette partie "Langage" du Forum. Et donc créer autant de sujets que l'on veut. Et en plus, El Coyotos a rendu possible la correction des mots Lakotas, l'alphabet ne disparaissant plus lorsqu'on revient sur le texte.
C'est-y pas beau ?
Ceci n'empêche pas le modérateur (tu vois qui je veux dire) de regrouper les textes et leur traduction dans une page spéciale de la partie "Langage" du Forum. Qu'en penses-tu ? Si tu es d'accord, quels seraient les textes que tu souhaiterais y voir figurer ?
Amicalement,
Igmu Ska
Affichage : 8604, réponse : 11 - Forum : La langue Lakota - Message : Ancienne page ecrire lakota

Sortie de mon roman

du 05-04-2010
Bonjour SBLAN,
Bien sûr, je vais me procurer votre roman dès que possible. Bravo pour l'avoir mené à bien (j'ai aussi quelques ambitions dans ce domaine et je sais qu'il me faudrait plus de persévérence et sans doute beaucoup de travail) et bravo pour le Prix.
On devrait en reparler.
Amicalement,
Igmu Ska
Affichage : 7381, réponse : 17 - Forum : La langue Lakota - Message : Sortie de mon roman

Ancienne page ecrire lakota

du 01-04-2010
Hi El Coyotos,
Merci pour cette longue page Lakota/Français. On a quand même écrit quelques beaux morceaux, non ?
Pour nos lecteurs friands de textes Lakota, mais perdus parmi les textes, ou qui souhaitent poser des questions, ou apporter une correction, Igmu Ska sera disponible, dans la mesure de ses moyens et de ses connaissances.
Amicalement,
Toka akhe
Igmu Ska
Affichage : 8604, réponse : 11 - Forum : La langue Lakota - Message : Ancienne page ecrire lakota

Cherche à traduire en lakota quelques mots

du 30-03-2010

Bonjour Mato Waihakta et Bonjour à tous,

"O-lo-ou-an Ou-a-kr-an", l'accent tonique se portant sur les syllabes soulignées.
le dernier a est nasalisé avec le n
on ne prononce pas le "an" de wakan comme le "an" de crane mais comme le "an" de enfant
olowan = lowanpi = musique = chant.

OK

Jamais vu d'adjectif placé avant le substantif

OK encore, l'adjectif est toujours après le nom. Ici, "olowan" est le sujet du verbe "wakan" = chant/est sacré
Mais je peux très bien faire une erreur quelque part !!!
Cordialement,
Igmu Ska

Affichage : 15258, réponse : 40 - Forum : La langue Lakota - Message : Cherche à traduire en lakota quelques mots

Toute petite traduction français-lakota pour ma valentine...

du 30-03-2010
Bonjour Mato Waihakta et Bonjour à tous,
ihakiyapi : le sourire

Je veux bien mais je n'ai pas retrouvé ce mot, ni dans le Dictionnaire de Buechel, ni dans le "New Lakota Dictionary". Est-ce que vous pouvez préciser la source ?
Cordialement,
Igmu Ska Surpris
Affichage : 5935, réponse : 8 - Forum : La langue Lakota - Message : Toute petite traduction français-lakota pour ma valentine...
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.