Les messages de Igmu Ska page 34

Citations, etc.

du 18-02-2010
Hi El Coyotos,
Je me suis aperçu que j'avais écrit mon message précédent sans m'inscrire, en cliquant directement sur le lien dans ma messagerie. Et je ne pouvais plus rien changer. Donc j'ai utilisé ensuite le petit bonhomme "c'est pas moi" et ajouté "mais si", sous-entendu c'était bien moi dans le message précédent, l'étourdi Igmu Ska.
J'espère que mes explications ne compliquent pas encore plus la situation. Pas sûr !
Affichage : 14312, réponse : 27 - Forum : Autres - Message : Citations, etc.

Cherche à traduire en lakota quelques mots

du 18-02-2010
Bonjour Natatatanka,
J'espère que tu ne m'en veux pas pour ma plaisanterie sur de prétendues vacances ?
La traduction en Lakota est parfois difficile. La structure de pensée et celle des phrases pour l'exprimer sont très différentes entre le Lakota et le Français. Par exemple, je sèche sur ces trois mots :
"celle qui sourit"
"Sourire" est facile à trouver mais "Celle qui" est une expression typiquement française. Je ne suis même pas sûr de la traduction intermédiaire et nécessaire en Anglais !
Et je dois sans doute dire quelques belles âneries Confus. Si tu en vois passer, n'hésite pas à intervenir en Mort de rire ou en Colère .
Bien amicalement,
Igmu Ska
Affichage : 15258, réponse : 40 - Forum : La langue Lakota - Message : Cherche à traduire en lakota quelques mots

Cherche à traduire en lakota quelques mots

du 18-02-2010

Bonjour Kevin, Bonjour à tous,
D'après le site suivant : [LIEN MORT]
"Adsila" serait le terme Cherokee (= Blossom = Fleur).
Cordialement,
Igmu Ska

Affichage : 15258, réponse : 40 - Forum : La langue Lakota - Message : Cherche à traduire en lakota quelques mots

Citations, etc.

du 18-02-2010
C'est pas moi !!!
Mais si !
Affichage : 14312, réponse : 27 - Forum : Autres - Message : Citations, etc.

Citations, etc.

du 17-02-2010
Bonsoir à tous,
Entièrement d'accord avec Dess sur l'image débile. On pourrait faire un concours, celui qui trouvera la plus tarte. Mais ce serait peut-être trop désespérant.
J'ai une citation à vous proposer, extraite de la page 3 de "Jardin Plaisir" de Mars-Avril 2010 (ça vient de sortir):
Nous n'héritons pas de la terre de nos ancêtres, nous l'empruntons à nos enfants. Signé : Antoine de Saint-Exupéry.

Je me demande si le ou la journaliste se trompe, ou si je manque de culture littéraire (Saint-Ex. est pour moi un genre de somnifère) mais il me semble que ces mots sont d'un Amérindien célèbre, peut-être même de Crazy Horse ?
Natatatanka, qui n'est pas en vacances contrairement à mes propos mal intentionnés, doit savoir, El Coyotos aussi.
Bien amicalement,
Igmu Ska
Affichage : 14312, réponse : 27 - Forum : Autres - Message : Citations, etc.
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.