Les messages de Igmu Ska page 59

La langue lakota

du 28-05-2009

La Langue Lakota
Pour ceux et celles d'entre vous qui souhaitent mieux connaître la langue Lakota, deux livres me semblent particulièrement intéressants. Ils sont tous deux en vente chez l'américain Amazon (www.amazon.com) :

"Reading and Writting the Lakota Language" par Albert White Hat Sr

Ce livre, édité en 1999 par Jael Kampfe et préfacé par Vine Deloria Jr., est le résultat d'une vie d'enseignant (A. White Hat Sr. est Professeur à la Sinte Gleska University de Rosebud) et de très nombreuses discussions avec les gardiens encore en vie de la langue Lakota.
Le livre est accompagné de deux C.D dans lesquels les exercices de prononciation du livre sont enregistrés, les mots étant répétés par un ou deux hommes et une femme… car certaines formes du langage varient avec le sexe de la personne qui parle et de celle qui écoute, comme les salutations par exemple.
Conduit de façon très pédagogique, le lecteur apprend ainsi progressivement le vocabulaire, la prononciation, la conjugaison, la syntaxe, la structure des phrases… Mais ce livre n'est pas une simple grammaire car l'auteur explique la langue Lakota par la philosophie du peuple Lakota et par son organisation sociale. La langue et la spiritualité Lakota sont étroitement liées. Cet enseignement vise à rendre aux jeunes Lakota l'essentiel de ce que notre civilisation tente, et réussit trop souvent hélas, à leur faire oublier. Et nous avons nous-mêmes tout à apprendre de ce peuple.

"The New Lakota Dictionary" de Jan Ullrich

Ce gros volume de 1100 pages a été édité en 2008 par le "Lakota Language Consortium" (www.lakhota.org), organisme sans but lucratif visant à promouvoir la langue Lakota. Comme son titre l'indique, c'est un dictionnaire permettant de traduire le Lakota en Anglais et inversement. Quatre vingt dix pages consacrées à la grammaire Lakota séparent ces deux sections et permettent, avec l'introduction de Jan Ullrich, d'utiliser toutes les possibilités du dictionnaire. Mais, de l'aveu même de l'auteur, cette partie grammaticale (comme le livre précédent de A. White Hat Sr.) ne constitue pas une grammaire complète de la langue Lakota.
Chacun connaît le dictionnaire d'Eugene Buechel, édité après la mort de son auteur, en 1954, et plusieurs fois réédité depuis. Sa typographie le rendait difficile à lire ; son système de signes diacritiques, introduit par l'éditeur, n'était pas systématiquement respecté et conduisait à une prononciation parfois incertaine. Le nouveau dictionnaire utilise un système différent, proche de celui imaginé par E. Buechel dans son manuscrit. Il semble facile à utiliser, très efficace pour rendre compte de la diversité des sons de la langue Lakota. On peut cependant regretter qu'il ignore le système longuement mis au point par A. White Hat Sr. Les mots les plus courants, les mots devenus obsolètes ou archaïques, sont signalés. De nombreuses phrases utilisant chacun des mots répertoriés permettent de mieux comprendre le sens, les subtilités de la langue, la conjugaison des verbes. Les variantes Dakota sont également signalées.
Cet ouvrage devrait rapidement devenir la référence.
Bonnes lectures,
Igmu Ska Sourire

Affichage : 21912, réponse : 73 - Forum : La langue Lakota - Message : La langue lakota

Traduction ou ...

du 25-05-2009
Message pour Igmu Ska --> Lis tus tes Messages privés ?

J'ai même répondu deux fois à ce message du 22 à 16h16
-le premier à 17h44 le même jour,
-le second aujourd'hui à 15h49,
parce que j'oublie souvent une partie de la réponse !
La preuve ici même.
Igmu Ska Confus
Affichage : 6195, réponse : 14 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction ou ...

Traduction ou ...

du 25-05-2009
Ben... oui, je les lis. Mais personne ne m'a écrit depuis le 22, je viens d'aller m'en assurer ! Qu'est-ce que j'ai encore fait, ou pas fait comme il fallait ?
Bien cordialement,
Igmu Ska
Affichage : 6195, réponse : 14 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction ou ...

Traduction ou ...

du 25-05-2009

Bonjour,
Pour Flo (qui doit être du sexe féminin ?) et avec l'aide de mon dictionnaire, j'avais trouvé:
"Uwa", qui veut dire "viens ici", dit par une femme (prononcer Ouwa)
"Uwa na" également.
(un homme dirait "Uwa ye" ou "Uwa yo")
Il me semble que "seyant" pourrait se traduire par "Yuphiya" qui peut se traduire plus exactement par "d'une manière seyante, élégante, avec beauté.
Et que diriez-vous de "Yuska", le verbe "libérer" (prononcer Iouchka).
Tout cela, c'est du Sioux (Lakota)... enfin j'espère que c'en est bien !
Bien cordialement,
Igmu Ska Sourire

Affichage : 6195, réponse : 14 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction ou ...

La langue lakota

du 18-05-2009
Bonjour,
J'imagine bien que ça ne doit pas être simple et que ça demande du temps. Si je peux être utile...?
Bon courage,
Amicalement,
Igmu Ska
Super content
Affichage : 21912, réponse : 73 - Forum : La langue Lakota - Message : La langue lakota
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.