|
Histoire drôle en Lakota (et français)29 mai 2009 à 14:13:19 par mato waihakta j'ai tapé ça sur le forum américain http://www.republicoflakotah.com/(en Lakota et anglais), je rajoute ici le français et j'enlève l'anglais.Le forum a disparu et est remplacé par un blog (on supposera que le blanc comprend le Lakota, ce qui est quand-même assez rare) North Dakota makoce itokagatakiya etanhan tipi wan wasicu wan oti. Nord Dakota territoire sud de maison une homme_blanc un il_habite_à. Un homme blanc habite dans une maison dans le sud du Dakota du Nord Waniyetu glicu canke le wasicu kin can waicisniyan cin. Hiver arrive donc ce homme_blanc le bois découper_en_morceau il_veut. L'hiver arrive alors ce type veut découper du bois. Ca tatipi kalya cin. Car sa_maison chauffer il_veut. Car il veut chauffer sa maison avec. Oecon tawa tokahan na wicasa wan wanyanka. Travail son il_commence et indien un il_voit. Il commence son travail quand il voit passer un indien. Wasicu kin cin : Homme_blanc le il_demande : L'homme blanc demande : (cin veut dire désirer,vouloir, poser une question, il veut, il désire, elle pose une question ...) "Kola, kiciwakiya yo ! Waniyetu osni kte hwo ?" Ami, discuter impératif-singulier. Hiver froid futur interrogatif Ami discutons. L'hiver sera-t-il froid ? Wicasa kin ayoka na woza : - Ecas, wasicu. Waniyetu osni kte." Indien le jette_un_oeil_autour_de_lui et il_répond : - Evidemment, homme blanc. Hiver sera froid. Wicasa kin gla na wasicu kin, wicasawanica, oecon tawa yeye. Indien le il_part et homme_blanc le, tout seul, travail son il_continue. Ihinhanna wicasa kin hehake wanji hi. Le_lendemain indien le encore une (fois) il_arrive. "Kola, wankiciunyanka pilamaya. Waniyetu osni, yecala wicayala hwo ? Ami, le_fait_que_l'on_se_voit_tous_les_deux me_fait_plaisir. Hiver froid, réellement le_penses_tu ? - Han, wicasatokeca. Waniyetu osni osnisni ktelo. Epa." Oui, étranger. Hiver froid froid_répété (très très froid) sera. J'ai dit. Wicasa kin akigle ki. Indien le à_nouveau il_s'éloigne. Can naokpani okihipica kin he wicala, canke wasicu kin can akiglegle kaksa. Bois manquant possibilité est_ce_que il_pense, donc homme blanc le bois encore-répété (encore_et_encore) il_coupe. Anpetusakowin ca ihakab, itoki wasicu kin can kaksaya unpa okihi kin he slolyasni. Jour_sept durée après, où homme_blanc le bois coupé il_range il_est_capable_de cela_est il_ne_sait_pas. Ake wanji, wasicu kin wicasa kin wanyanka. Encore une(fois), homme_blanc le indien le il_voit. "Hei, anamagoptan u yeto ! Osni tanka wan hi kte hwo ? Hé, écoute_moi steplait ! Froid grand un va_t_il arriver ? - Ecas, wasicu, osni tanka wan hi kte. Ecana epa. Evidemment, homme_blanc, froid grand un va arriver. Déjà j'ai_dit. - Wicaka hca ? Vérité réelle ? - Wicakapihca. Tuweni le waniyetu akiktonja okihisni ktelo. Vérité_totale. Personne cet hiver oublier il_ne_sera_pas_capable. - K'eyas tokel le woyake kin slolyaye hwo ??? Mais comment ce détail le tu_sais ? - Mita oyate wiyacinpi wan yuha. Wicoie wakan wan eya : iyakab wasicu kin can kaksa, isanbya osni ktelo." Mon peuple proverbe un il_possède. Dicton un dit: plus homme_blanc le bois il_coupe, plus froid sera. |
Inscription : 02 juillet 2003 Dernière visite : Hier Message posté : 2579 Sujet ouvert : 257 Parcs visités : 36 Bucket list : 90 Coups de cœur : 17 Connecté : Non Site : arizona-dream.com Localisation : Quelque part dans l'univers ... Loisir : Technologies liées à l'internet, badminton, voyages... Récits de voyage : Dirt road - Ouest américain |
Re histoire drôle en Lakota (et français)29 mai 2009 à 15:41:57 par El Coyotos Merci de ta participation mato waihakta,Cette blague est très connue mais d'avoir la traduction en Lakota est vraiment sympa 🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
|
Inscription : 02 décembre 2008 Dernière visite : 10 août 2024 Message posté : 351 Sujet ouvert : 29 Connecté : Non Localisation : france Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement |
Re histoire drôle en Lakota (et français)19 décembre 2013 à 10:10:27 par mato waihakta j'envoie le fichier son au grand chef. J'ai remplacé "North Dakota" par "Makoce sica" (les mauvaises terres (en Lakota) : terme courant pour désigner les terrains impropres à la culture, c'est à dire les réserves) ~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
|
|
Re histoire drôle en lakota (et français)26 avril 2021 à 17:24:19 par Anonyme itoki kiciwakiya hwo ? où est la discussion sonore ? |
Inscription : 02 juillet 2003 Dernière visite : Hier Message posté : 2579 Sujet ouvert : 257 Parcs visités : 36 Bucket list : 90 Coups de cœur : 17 Connecté : Non Site : arizona-dream.com Localisation : Quelque part dans l'univers ... Loisir : Technologies liées à l'internet, badminton, voyages... Récits de voyage : Dirt road - Ouest américain |
Re histoire drôle en lakota (et français)27 avril 2021 à 09:51:29 par El Coyotos La traduction sonore est sur cette page 🕸 Que tes pas marchent dans la beauté. Proverbe Navajo
|
|
Re histoire drôle en lakota (et français)30 avril 2021 à 20:09:19 par Anonyme C'est intéressant, c'est aussi une blague qui existe en Russie depuis l'époque soviétique, où un Russe, envoyé bosser dans un hameau perdu au fin fond du Caucase demande à un montagnard géorgien/daguestanais/azéri (selon qui raconte la blague) s'il fait froid dans le village l'hiver... |
Les modérateurs sont là pour vous aider : El Coyotos