Cherche à traduire en lakota quelques mots (page 2)

L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Mega Coyotos
🌵 🌵 🌵 🌵 🌵
Inscription : 08 mai 2009
Dernière visite : 11 janvier 2012
Message posté : 307
Sujet ouvert : 24
Connecté : Non
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisir : Lecture

Re

18 février 2010 à 14:36:11 par Igmu Ska
Bonjour Natatatanka,
J'espère que tu ne m'en veux pas pour ma plaisanterie sur de prétendues vacances ?
La traduction en Lakota est parfois difficile. La structure de pensée et celle des phrases pour l'exprimer sont très différentes entre le Lakota et le Français. Par exemple, je sèche sur ces trois mots :
"celle qui sourit"
"Sourire" est facile à trouver mais "Celle qui" est une expression typiquement française. Je ne suis même pas sûr de la traduction intermédiaire et nécessaire en Anglais !
Et je dois sans doute dire quelques belles âneries Confus. Si tu en vois passer, n'hésite pas à intervenir en Mort de rire ou en Colère .
Bien amicalement,
Igmu Ska
~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
L'avatar de natatatanka
natatatanka
Mega Coyotos
🌵 🌵 🌵 🌵 🌵
Inscription : 01 novembre 2007
Dernière visite : 31 mars 2018
Message posté : 168
Sujet ouvert : 16
Connecté : Non
Site : ka-et-les-sioux.spaces.live.com/
Localisation : eure et loir

Re

19 février 2010 à 14:32:15 par natatatanka
Bonjour Natatatanka,
J'espère que tu ne m'en veux pas pour ma plaisanterie sur de prétendues vacances ?

Hau,
Bien sur que non Igmu Ska. Il ni a aucun soucie Cool
Pour "celle qui" je pense comme toi, je ai fait une petite recherche rapide mais cette phrase traduite en lakota ne va pas avoir de sens.
Il faut trouver un terme qui se rapproche,"femme qui sourit" par exemple ? Embarasser
La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Mega Coyotos
🌵 🌵 🌵 🌵 🌵
Inscription : 08 mai 2009
Dernière visite : 11 janvier 2012
Message posté : 307
Sujet ouvert : 24
Connecté : Non
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisir : Lecture

Cherche à traduire en lakota quelques mots

19 février 2010 à 15:27:51 par Igmu Ska

Hau Natatatanka,
Merci pour ton message.
A propos de "Celle qui sourit", tu as raison : il faut sans doute exprimer l'idée autrement. Que dirais-tu de :
Le winyaŋ kiŋ e cha íȟa
- This is the woman who smiles
- C'est la femme qui sourit
Le winyaŋ kiŋ = this woman = cette femme
e cha = is the one who = est celle qui
íȟa = smiles = sourit
Mais ça devient compliqué par rapport à notre expression en français.
Bien amicalement,
Igmu Ska Embarasser

~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
L'avatar de natatatanka
natatatanka
Mega Coyotos
🌵 🌵 🌵 🌵 🌵
Inscription : 01 novembre 2007
Dernière visite : 31 mars 2018
Message posté : 168
Sujet ouvert : 16
Connecté : Non
Site : ka-et-les-sioux.spaces.live.com/
Localisation : eure et loir

Re

19 février 2010 à 16:18:42 par natatatanka
Oui, ça me parais coller.
Déjà que des expressions françaises traduitent en anglais ne veulent plus rien dire, alors en lakota Diable ou complètement fou
Mais on trouve toujours une solution Cool
La couleur de la peau n'y change rien. Ce qui est bon et juste pour l'un est bon et juste pour l'autre, et le Grand Esprit a fait de tous les Hommes des frères. (Bouclier Blanc)

Re

30 mars 2010 à 13:47:35 par mato waihakta
Bonjour Kévin et Bonjour à tous,
"O-lo-ou-an Ou-a-kr-an", l'accent tonique se portant sur les syllabes soulignées.

le dernier a est nasalisé avec le n
on ne prononce pas le "an" de wakan comme le "an" de crane mais comme le "an" de enfant
olowan = lowanpi = musique = chant
Jamais vu d'adjectif placé avant le substantif.

Re

30 mars 2010 à 13:47:48 par mato waihakta
Bonjour Kévin et Bonjour à tous,
"O-lo-ou-an Ou-a-kr-an", l'accent tonique se portant sur les syllabes soulignées.

le dernier a est nasalisé avec le n
on ne prononce pas le "an" de wakan comme le "an" de crane mais comme le "an" de enfant
olowan = lowanpi = musique = chant
Jamais vu d'adjectif placé avant le substantif.

L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Mega Coyotos
🌵 🌵 🌵 🌵 🌵
Inscription : 08 mai 2009
Dernière visite : 11 janvier 2012
Message posté : 307
Sujet ouvert : 24
Connecté : Non
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisir : Lecture

Cherche à traduire en lakota quelques mots

30 mars 2010 à 16:46:03 par Igmu Ska

Bonjour Mato Waihakta et Bonjour à tous,

"O-lo-ou-an Ou-a-kr-an", l'accent tonique se portant sur les syllabes soulignées.
le dernier a est nasalisé avec le n
on ne prononce pas le "an" de wakan comme le "an" de crane mais comme le "an" de enfant
olowan = lowanpi = musique = chant.

OK

Jamais vu d'adjectif placé avant le substantif

OK encore, l'adjectif est toujours après le nom. Ici, "olowan" est le sujet du verbe "wakan" = chant/est sacré
Mais je peux très bien faire une erreur quelque part !!!
Cordialement,
Igmu Ska

~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)
L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 10 août 2024
Message posté : 351
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re

22 avril 2010 à 16:06:49 par mato waihakta
je n'ai pas dit qu'il y avait une erreur et même si une erreur était écrite, ce n'est pas bien grave. Ce qui serait (éventuellement) gênant serait de persister dans l'erreur.
je vois ci dessous des caractères accentués dans le clavier Lakota. En minuscule et en majuscule, je ne vois aucune différence entre les 2 c.
Une erreur ?
~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de Igmu Ska
Igmu Ska
Mega Coyotos
🌵 🌵 🌵 🌵 🌵
Inscription : 08 mai 2009
Dernière visite : 11 janvier 2012
Message posté : 307
Sujet ouvert : 24
Connecté : Non
Localisation : Pierre de Bresse, Saône et Loire, France
Loisir : Lecture

Re

22 avril 2010 à 16:17:00 par Igmu Ska
je vois ci dessous des caractères accentués dans le clavier Lakota. En minuscule et en majuscule, je ne vois aucune différence entre les 2 c.
Une erreur ?

Oui, ça doit être une erreur. Il y a probablement c et c'.
On va le signaler à El Coyotos !
Cordialement,
Igmu Ska
~128376~ Le peuple des animaux possède une sagesse et vous pouvez apprendre de chacun d'entre eux... Ils n'ont aucune pensée malveillante... Ils cherchent la justice. (Thunder Horse)

Re

19 février 2011 à 20:22:04 par viveslesaltosrouges

Quelqu'un pourrait m'aider à traduire "chat" en Lakota? Histoire de savoir si ça sonne mieux pour le mien que le mot français... Merci d'avance!

Viveslesaltosrouges

P.S. : Petite précision : si je cherche un mot qui sonne mieux que "chat", c'est pour qualifier une version terrible...

Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.