Traduction amarindienne (page 2)

L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 10 août 2024
Message posté : 351
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re

11 janvier 2012 à 10:26:26 par mato waihakta

avant dernière syllabe de onikpagica vocalisée (onikpagica) ou au contraire gutturalisée (onikpahica) : s'explique par le fait que cette langue (comme toutes les autres du continent nord) est une langue PARLEE (gros défaut de la langue). Les prononciations varient selon les réserves et parfois même selon l'endroit dans la réserve. Par contre, l'intonation (marquée ici par des accents aigus, marquée ailleurs sur ce site par des soulignés) est toujours respectée ... car parfois un mot possède plusieurs définitions différentes (2 ou 3 !) selon son intonation. Exemple: toka qui signifie 'nouveauté' mais aussi ennemi et me souviens plus de la définition française de l'adverbe toka ... Sur cette exemple : l'intonation ne peut exister que de 2 sortes : on accentue la première ou la seconde syllabe. Donc la compréhension du troisième choix possible se fait à tout coup par le contexte de la phrase entendue

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 10 août 2024
Message posté : 351
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re

11 janvier 2012 à 10:32:48 par mato waihakta

comme un français prononcera responsabilité ou responsablité, un Lakota dira woawanyanke ou woawanyake. M'est impossible de dire quelle est la meilleure prononciation, mais je vois les 2 mots apparaitre dans les dictionnaires

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Re

13 janvier 2012 à 09:11:05 par Anonyme

Bonjour à tous,

Indépendamment de la traduction, le proverbe choisi par Ovide me souffle une question. D'où vient ce poverbe, qui figure dans la série des citation de El Coyotos ? Personnellement, je le trouve très teinté de christianisme, et même il m'évoque Saint François. Même chez les Lakotas, l'ethnologue W.K.Powers montre bien que la façon de concevoir les choses va du christianisme à la religion ancestrale des Lakotas. Pour certains auteurs actuels, Wakan Tanka est Dieu, pour d'autre c'est l'ensemble de la création.

Cordialement à tous,

Igmu Ska

L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 10 août 2024
Message posté : 351
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re

21 février 2012 à 09:24:58 par mato waihakta

le christianisme a été apporté par les Vikings, puis oublié en partie.
Le père de Smet fréquentait régulièrement les Lakota de Tatanka Yotanka et il y était très apprécié.
De nombreuses tribus, au contact des blancs, étaient visitées par des missionnaires, dès 1700.
Avant eux, les espagnols avaient mis en place toute une chaine de preasidio et de missions pour convertir ou aider ... ou utiliser les autochtones. La présence espagnole est très ancienne sur le continent et donc le christianisme aussi.

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi

Re traduction amarindienne

14 mai 2024 à 15:05:13 par Barbara_Moi

Bonjour. Je suis souvent venue sur ce site et j'éprouve beaucoup de curiosité pour la culture Lakota. Un grand merci à mato waihakta : c'est la première que j'entendais parler Lakota.

L'avatar de mato waihakta
mato waihakta
Modérateur
Modérateur Modérateur
Inscription : 02 décembre 2008
Dernière visite : 10 août 2024
Message posté : 351
Sujet ouvert : 29
Connecté : Non
Localisation : france
Loisir : sports, danse, Lakota, tir, rechargement

Re traduction amarindienne

14 mai 2024 à 15:31:03 par mato waihakta

Les demandes de traduction sont très souvent compliquées, voire ésotériques ... et on ne revoit plus ensuite ceux qui demandent des traductions.

Ecetu welo  (c'est ainsi)

Pour entendre du Lakota, il faut fouiller ici tous les liens youtube

~128376~ Anpa itiyohila Lakota iapi waiwasi unpi wastelo // Jour chaque Lakota langage je-pratique exercice bon emphase// Je pratique le langage Lakota tous les jours et c'est un très bon exercice pour moi
Les modérateurs sont là pour vous aider : mato waihakta
Coucou, c'est nous, les cookies !

Nous et nos partenaires stockons et utilisons des informations non sensibles sur votre appareil avec des cookies pour les finalités suivantes : l’amélioration de votre expérience utilisateur, la mesure d’audience du site, la promotion de nos contenus et l'affichage de publicités.

Ces cookies nécessitent votre consentement. Vous pouvez changer d'avis ou retirer votre consentement à tout moment via le lien "Cookies" en bas de page. Vos choix s'appliqueront sur ce site pendant 3 mois et nous ne vous solliciterons plus d'ici là.