Grand-mèredu 21-03-2024
Bonjour, uŋci : grand mère uŋcila : grand mère, avec plus d'affection : gentille grand mère, petite grand mère ... Voici l'audio : |
Affichage : 390, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Grand-mère |
Renseignement languagedu 16-02-2024
At this second location, "ma" is a personal adjective in Lakota language. But owijina is neither a Lakota verb nor a Lakota noun. So, for me, omawijina is not Lakota word |
Affichage : 268, réponse : 1 - Forum : Tribus, réserves, personnalités - Message : Renseignement language |
Conseil traductiondu 20-12-2023
Bonjpur. Où as tu trouvé ça ?? Je vois de nombreuses fautes d'orthographe, comme toujours ... Que veux tu dire exactement par 'la route aux corbeaux' ? |
Affichage : 237, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Conseil traduction |
Traduction: « la terre du soleil » en lakotadu 18-12-2023
Tout à fait exact |
Affichage : 502, réponse : 4 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction: « la terre du soleil » en lakota |
Traduction: « la terre du soleil » en lakotadu 18-12-2023
Bonjour, Chez les Athapasques (Navajo, Apache, etc), l'astre vénéré est la lune car elle apporte le calme, la fraicheur, etc. De ce que j'ai pu lire, l'astre soleil est moins bien considéré : nettement plus agressif. Il semble que ce soit la même chose pour les Lakota puisque la lune est wi et le soleil est anpetu wi, littérallement la lune du jour Les L/N/Dakota sont des experts de la concaténation de mots. Dans presque toutes leurs phrases, on trouvera une concaténation de mots. Dans celle-ci, le substantif le plus important est prononcé à la fin. La terre du soleil devient donc 'jour lune terre', ce qui donne aŋpeṫu wi maḱa le ṫ lakota est une moyenne entre le t français et le d français 7 syllabes dans cette concaténation : aŋ = en français nouvel AN pe = en français PET, en augmentant le niveau sonore sur le PET ṫu = en français mélange de DOUX et de TOUX wi = en français OUI ma = en français MA ḱa : en français KRA le blanc écrit ci-dessus ne se traduit pas en son lakota : les 7 syllabes sont collées les unes aux autres au même rythme |
Affichage : 502, réponse : 4 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction: « la terre du soleil » en lakota |