Page 10 sur 71 | Page en cours : 10 | Nombre de message : 351 |
Traduction "tigre blance" et "patience" en amérindiendu 21-10-2021
le puma était connu des Lakota, il existe toujours mais est chassé car c'est un prédateur. Le lion ou le tigre n'est pas connu mais porte peut-être un nom. Le puma était appelé grand chat (igmuŋ taŋka) la 'traduction' de tigre blanc serait donc igmuŋ taŋka ška (chat grand blanc). L'ordre des mots est à respecter.
Patience, je ne sais pas mais je peux trouver facilement |
Affichage : 1994, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction "tigre blance" et "patience" en amérindien |
Traductiondu 02-09-2021
Wayuieska kin itancanka wak'un. (Disparition des lettres Lakota !) Traduction la grand-chef je-donne. Par contre, il sera impossible de graver ces sons sur un bras ... Il la postera ici Si nécessaire, je peux ralentir le débit |
Affichage : 1658, réponse : 14 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 02-09-2021
Mon fils / A mon fils, J'ai fermé les yeux un instant et le petit garçon que tu étais, est devenu très vite un homme. Je ne peux plus te porter dans mes bras, mais je te porterai toujours dans mon coeur. Tu m'a donné de nombreuses raison d'être fier de toi, mais ce qui est ma plus grande fierté c'est de pouvoir dire que tu es mon fils. Miciŋca, Optelyela išṫowagmuza k'uŋ na ya, hokšicalala kiŋ, téhaŋlake wica waŋ ala. Le aŋpeṫu kiŋ maisto ob ya atowakšu owakihišni k'eyaš omacaŋṫé ohiŋni yauŋ kte. Otakiya nici itaŋwaya k'eyaš miciŋca yauŋ kiŋ he epa owakihi kin he miwataŋkaic'ilapi iyotaŋ taŋka. La dernière phrase devient donc Souvent avec-toi j'ai-raison-d'être-fier mais mon-fils tu-es cela est je-dis je-suis-capable/je-peux cela est ma fierté la-plus grande.
|
Affichage : 1658, réponse : 14 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 01-09-2021
je risque d'être coincé sur ce 'dire aux autres' ... Te contenterais-tu de A mon fils, J'ai fermé les yeux un instant et le petit garçon que tu était, est devenu un homme. Je ne peux plus te porter dans mes bras, mais je te porterai toujours dans mon coeur. Tu m'a donné de nombreuses raison d'être fier de toi, mais ce qui est ma plus grande fierté c'est de pouvoir dire que tu es mon fils. ? Car, si oui, je peux donner ma concaténation de phrases |
Affichage : 1658, réponse : 14 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Traductiondu 27-08-2021
l'ergonomie de ces pages facebook m'irrite énormément. Je les lirai volontiers si vous me mettez un lien ici. Que voulez-vous dire exactement par 'âme en coeur' ? |
Affichage : 887, réponse : 1 - Forum : La langue Lakota - Message : Traduction |
Page 10 sur 71 | Page en cours : 10 | Nombre de message : 351 |