Français |
Lakota |
Ohinni tokecasni : wasicu kin wicasa kin okahnigesni |
C'est toujours pareil : l'homme blanc ne comprend pas l'indien |
Un blanc habite dans une maison située au fond du Dakota du Nord. |
North Dakota itokagatakiya etanhan tipi wan wasicu wan oti.
|
L'hiver approche donc le blanc veut couper du bois. Car il veut chauffer sa maison avec. |
Waniyetu glicu canke le wasicu kin can waicisniyan cin. Ca tipi tawa kalya cin. |
Il commence son travail quand il voit un indien. |
Oecon tawa tokahan na wicasa wan wanyanka. |
Le blanc demande : |
Wasicu kin cin : |
Ami, discutons ! L'hiver sera-t-il froid ? |
Kola, kiciwakiya yo ! Waniyetu osni kte hwo ? |
L'indien jette un oeil autour de lui et répond : Evidemment, homme blanc. L'hiver sera froid. |
Wicasa kin ayoka na woza : Ecas, wasicu. Waniyetu osni kte. |
L'indien s'en va vers chez lui et le blanc, solitaire, reprend son travail. |
Wicasa kin gla na wasicu kin, wicasawanica, oecon tawa yeye. |
Le lendemain, l'indien repasse encore. |
Ihinhanna wicasa kin ake wanji hi. |
Ami, le fait qu'on se revoit me fait (bien) plaisir. L'hiver froid, tu le penses vraiment ? |
Kola, wankiciunyanka pilamaya. Waniyetu osni, yecala wicayala hwo ? |
Oui, étranger. L'hiver sera froid, terrible. J'ai dit. |
Hau, wicasatokeca. Waniyetu osni osnisni ktelo. Epa |
L'indien s'éloigne à nouveau. Le bois pourrait venir à manquer, voilà ce que pense le blanc, alors il se remet encore et encore à découper du bois en morceau. |
Wicasa kin akigle ki. Can naokpani okihipica kin he wicala, canke wasicu kin can akiglegle kaksa. |
Une semaine après, le blanc ne sait plus où ranger le bois découpé. |
Anpetusakowin ca ihakab, itoki wasicu kin can kaksaya unpa okihi kin he slolyasni. |
Encore une fois, le blanc voit l'indien passer. |
Ake wanji, wasicu kin wicasa kin wanyanka. |
Hé, écoute moi un peu s'il te plait ! Un grand froid va-t-il se pointer ? |
Hei, anamagoptan u yeto ! Osni tanka wan hi kte hwo ? |
Evidemment, homme blanc, un grand froid va arriver. Je l'ai déjà dit. |
Ecas, wasicu, osni tanka wan hi kte. Ecana epa. |
C'est vraiment la vérité ? |
Wicaka hca ? |
La pure vérité. Personne ne pourra oublier cet hiver. |
Wicakapihca. Tuweni le waniyetu akiktonja okihisni ktelo. |
Mais comment peux-tu toi connaitre ce détail ? |
K'eyas tokel le woyake kin slolyaye hwo ? |
Mon peuple a un proverbe. Un dicton dit : plus l'homme blanc coupe du bois, plus l'hiver sera froid. |
Oyate mitawa wiyacinpi wan yuha. Wicoie wakan wan eya : iyakab wasicu can kaksa, isanbya osni ktelo |